浦东新区中心城区单位生活垃圾收运的公开招标公告_采购与招标网
找项目,采招圈比人脉靠谱! 立即下载
  • 浦东新区中心城区单位生活垃圾收运的公开招标公告

    采购与招标网   ,能源   上海   2024-12-04

  • 招标代理公司( 立即查看 )受业主单位( 立即查看 )委托,于在采购与招标网发布 浦东新区中心城区单位生活垃圾收运的公开招标公告 现邀请全国供应商参与投标,有意向的单位请及时联系项目联系人参与投标。

    项目概况

    Overview

    X城区单位生活垃圾收运招标项目的潜在投标人应在X年X月X日 XX(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for Collection and transportation of domestic waste in the central urban should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before Xth X X at X.Xpm(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:X-X

    Project No.: X-X

    项目名称:X城区单位生活垃圾收运

    Project Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban

    预算编号:X-X, X-X, X-X, X-X, X-X

    Budget No.: X-X, X-X, X-X, X-X, X-X

    预算金额(X):XX国库资金X;自筹资金X

    Budget Amount(Yuan): X国库资金X;自筹资金X

    最高限价(X):

    Maximum Price(Yuan):  -

    采购需求:

    Procurement Requirements: 

    包名称:X城区单位生活垃圾收运(X家嘴片区)

    Package Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban (Lujiazui area)

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为确保X城区单位生活垃圾收运工作不断不乱,进一步提高收运服务质量,根据《上海市生活垃圾管理条例》及《上海市生活垃圾收运处置管理办法》等相关要求,通过公开招标的方式,确定各作业服务标段内的收运X城区X个街道内提供单位生活垃圾(干垃圾、湿垃圾(含餐厨垃圾))收运服务。本包件收运单位负责X家嘴街道、潍坊新村街道范围内单位生活垃圾的收集和运输。其中:干垃圾X.X吨、湿垃圾X.X吨(暂估量)。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人只能中标一个包件。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese version of the public bidding announcement for details

    包名称:X城区单位生活垃圾收运(花木片区)

    Package Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban (Huamu area)

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为确保X城区单位生活垃圾收运工作不断不乱,进一步提高收运服务质量,根据《上海市生活垃圾管理条例》及《上海市生活垃圾收运处置管理办法》等相关要求,通过公开招标的方式,确定各作业服务标段内的收运X城区X个街道内提供单位生活垃圾(干垃圾、湿垃圾(含餐厨垃圾))收运服务。本包件收运单位负责花木街道、洋泾街道范围内单位生活垃圾的收集和运输。其中,干垃圾X.X吨、湿垃圾X.X吨(暂估量)。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人只能中标一个包件。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese version of the public bidding announcement for details

    包名称:X城区单位生活垃圾收运(沪东片区)

    Package Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban (Hudong area)

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为确保X城区单位生活垃圾收运工作不断不乱,进一步提高收运服务质量,根据《上海市生活垃圾管理条例》及《上海市生活垃圾收运处置管理办法》等相关要求,通过公开招标的方式,确定各作业服务标段内的收运X城区X个街道内提供单位生活垃圾(干垃圾、湿垃圾(含餐厨垃圾))收运服务。本包件收运单位负责沪东新村街道、金杨街道、浦兴路街道范围内单位生活垃圾的收集和运输。其中,干垃圾X.X吨、湿垃圾X.X吨(暂估量)。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人只能中标一个包件。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese version of the public bidding announcement for details

    包名称:X城区单位生活垃圾收运(东明片区)

    Package Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban (Dongming area)

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为确保X城区单位生活垃圾收运工作不断不乱,进一步提高收运服务质量,根据《上海市生活垃圾管理条例》及《上海市生活垃圾收运处置管理办法》等相关要求,通过公开招标的方式,确定各作业服务标段内的收运X城区X个街道内提供单位生活垃圾(干垃圾、湿垃圾(含餐厨垃圾))收运服务。本包件收运单位负责东明路街道、周家渡街道、上钢新村街道范围内单位生活垃圾的收集和运输。其中:干垃圾X.X吨、湿垃圾X.X吨(暂估量)。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人只能中标一个包件。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese version of the public bidding announcement for details

    包名称:X城区单位生活垃圾收运(塘桥片区)

    Package Name: Collection and transportation of domestic waste in the central urban(Tangqiao area)

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为确保X城区单位生活垃圾收运工作不断不乱,进一步提高收运服务质量,根据《上海市生活垃圾管理条例》及《上海市生活垃圾收运处置管理办法》等相关要求,通过公开招标的方式,确定各作业服务标段内的收运X城区X个街道内提供单位生活垃圾(干垃圾、湿垃圾(含餐厨垃圾))收运服务。本包件收运单位负责塘桥街道、南码头路街道范围内单位生活垃圾的收集和运输。其中,干垃圾X.X吨、湿垃圾X.X吨(暂估量)。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人只能中标一个包件。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese version of the public bidding announcement for details

    合同履约期限:本项目招一续一再续一的方式,合同签订采用一年一签。年度考核合格后,进行合同续签。第一年服务期为X年X月X日至X年X月X日。

    The Contract Period: The project recruits and renews one after another, and the contract is signed once a year. After passing the annual assessment, the contract will be renewed. The first year of service is from X.X.X to X.X.X.

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids:  (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (X采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article X of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    X采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目包件1不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受X%的价格折扣。包件2-5专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。本项目中小企业所属的行业为其他未列明行业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:  (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: Package 1 of this project is not specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a X% price discount during the review. Package 2-5 is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. The industries to which the SMEs belong in this project are other unspecified industries.

    (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
    (4)本项目不允许转包、违法X包。

    (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
    (4) Subcontracting and illegal subcontracting are not allowed in this project.

    (X采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article X of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (iiX(***人、重大X采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***, China Government Procurement Network (***

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间:X年X月X日X年X月X日,每天上午XXX-XXX,下午XXX-XXX(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between  XXX to XXX  from  X年X月X日  until  Xth X X.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    Place: ***
    X上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(X):0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:X年X月X日 XX(北京时间)

    Deadline date submission of bids: Xth X X at X.Xpm(Beijing Time)

    投标地址:Xd-X code-X addWord single-line-text-input-boX***br/>备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路X号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of submission of bid documents:  electronic bidding documents: Shanghai government procurement network ***br/>Standby paper bidding documents: 6th Floor, No. X, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    开标时间:X年X月X日 XX

    Time of Bid Opening: X-X-X XXX

    开标地址:Xd-X code-X addWord single-line-text-input-box-cls">上海市浦东新区向城路X号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of Bid Opening: 6th Floor, No. X, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    1X发布政府采购意向,公告链接:***cn/site/detail?parentId=X&articleId=N3vBRGKwiWqgQaVBXHoqA==&utm=site.site-PC-X.X-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.bXdeXefafXa4da1cXc。
    XX络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,XX的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确X)。
    3.发布公告的媒介:X”、“/”通知,请供应商关注。

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为预留采购包

    /

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区废弃物X

    Name: Shanghai Pudong New Area Waste Management Affairs Center

    地址:Xd-X code-X addWord single-line-text-input-box-cls">上海市浦东新区浦三路X弄X号

    Address: No. X, Lane X, Pusan Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:X style="font-family: inherit" class="bookmark-item uuid-X code-X addWord">[采购人联系人] 

    Contact: [EN-采购人联系人] 

    联系方式:X-X

    Contact Information: X-X

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:X

    Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

    地址:Xd-X code-X editDisable single-line-text-input-box-cls">上海市浦东新区向城路X号6楼

    Address: 6th Floor, No. X, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:X

    Contact Information: X

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:X class="bookmark-item uuid-X code-X addWord single-line-text-input-box-cls">胡文筠

    Contact: Wenyun Hu

    电 话:X

    Tel: X

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

    点击查看内容

    免费注册会员可以查看免费信息,了解更多服务内容请进入客服中心,您在使用本网过程中,需要帮助,可以拨打下面的电话。

    会员办理咨询:400-006-6655转1。

    业务咨询:400-006-6655转1。

    入会咨询:400-006-6655转1。

    客户服务:400-006-6655转7。

    发布信息:400-006-6655转2。

0
1091000709766591
0