【变更公告】中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目全厂仪表管、阀门、管件(工艺介质)框架协议公开招标变更公告_采购与招标网
找项目,采招圈比人脉靠谱! 立即下载
  • 【变更公告】中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目全厂仪表管、阀门、管件(工艺介质)框架协议公开招标变更公告

    采购与招标网   ,机械电子电器   广东   2026-03-26

  • 招标代理公司( 立即查看 )受业主单位( 立即查看 )委托,于在采购与招标网发布 【变更公告】中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目全厂仪表管、阀门、管件(工艺介质)框架协议公开招标变更公告 现邀请全国供应商参与投标,有意向的单位请及时联系项目联系人参与投标。


    澄清内容:

    原投标文件递交截止时间/开标时间X年4月2日上午9X(北京时间)变更为投标文件递交截止时间/开标时间X年4月9日上午9X(北京时间)



    招标项目名称:中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目全厂仪表管、阀门、管件(工艺介质)框架协议-标段二

    Project Name: Section 2-Framework agreement for instrument pipes, valves and pipe fittings (process media) for CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project

    招标编号X-XJDCPX/X

    Bid No.X-XJDCPX/X

    日期:XXXX

    Date: February X, XX

     

    招标代理机构招标人)委托,就中海壳牌惠州三期乙烯项目所需部X货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交电子密封投标:

    CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project(hereinafter referred to as “Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.

     

    1.  招标条件 Preconditions for Solicitation

    项目概X(以下简称中海壳牌)拟在广东惠州大亚湾石化产业园区新建中海壳牌惠州三期乙烯项目,以实现其打造世界级、高度一体化的石化基地的愿景。

    Project SummaryCNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.

     

    资金到位或资金来源落实情况:已落实。

    Fund availability or the status of fund source confirmation: Confirmed.

     

    项目已具备招标条件的说明:已具备。

    Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready

     

    2.  招标内容 Subject Matter of Procurement

      

    货物名称:中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目全厂仪表管、阀门、管件(工艺介质)框架协议-标段二

    Name of Goods: Section 2-Framework agreement for instrument pipes, valves and pipe fittings (process media) for CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project

      

    数量:仪表管预计X米,卡套阀门预计X件,卡套接头X,具体数量以实际订货单执行量为准。详见报价清单-标段二

    Quantity: Tubes Xm, Valves X EA, Pipe fittings X EA. The actual quantity shall be subject to the quantity of the order. See the Quotation List-Section 2.

      

    主要技术规格:1/2" O.D.x0.X" ,1/2" O.D. Xpsi等。详见报价清单-标段二

    Main Specifications: 1/2" O.D.x0.X" ,1/2" O.D. Xpsi and so on.See the Quotation List-Section 2.

      

    交货期:

    Delivery Schedule: 

     

    从中华人民共和国关境内提供的货物:订单下达后X(货到项目现场时间)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:

    X days after signing the order (arrival date to the job site)

     

    从中华人民共和国关境外提供的货物: 订单下达后X(提单发货时间)

    For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: 

    X days after signing the order (departure date on Bill of Lading)

     

    交货地点Destination of delivery:

     

    从中华人民共和国关境内提供的货物:中海壳牌惠州三期乙烯及聚碳项目现场

    For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project

    从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF中国深圳盐田港

    For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Yantian Seaport, Shenzhen)

     

    标段划XBidding section division

    本项目X为2个标段,2个标段独立进行评审,兼投不兼中,每一个投标人只允许中标一个标段;当标段一与标段二的第一中标候选人相同时,经评审的投标总价组合最低价(不含增值税)的投标人为中标人。即在标段一的第一中标候选人+标段二的第二中标候选人的经评审的投标总价标段二的第一中标候选人+标段一的第二中标候选人的经评审的投标总价中,选择价格较低的组合X别进行授标。

    This project is divided into two sections. Each section will be evaluated independently. Bidders can bid for two sections but cannot win both. Each bidder is only allowed to win one section. When the first candidate for winning the bid in Section One is the same as that in Section Two, the bidder with the lowest evaluated total bid price combination (excluding value-added tax) shall be the winning bidder. That is, among the "evaluated total bid price of the first winning candidate of Section One + the second winning candidate of Section Two" and "evaluated total bid price of the first winning candidate of Section Two + the second winning candidate of Section One", the combination with the lower price will be awarded separately.

     

    3. 对投标人的资格和业绩要求

    Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:

     

    1资格要求Requirements for Qualifications of the Bidder

     

    A. X,投标人需具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);

    If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).

     

    X,需提供有效的公司登记注册证明;

    If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.

     

    境内注册/If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).

     

    The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.

     

    C. 是否接受联合体投标:否

    Is any bid by a consortium or a joint venture accepted?   No.

     

    D. 未领购招标文件是否可以参加投标:不可以

    Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation Document? No.

     

    2业绩要求Requirement for Bidder's Past Performance:

    X11日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人应具有至少2个合同的乙烯项目的仪表Tube管和卡套管阀件的供货业绩,且单个合同均同时满足以下两项要求。

    1)仪表卡套管阀件(包括卡套接头、卡套阀门)供货金额不少于人民币XX(或等值外币);

    2)仪表Tube管供货金额不少于人民币XX(或等值外币)。

    From January 1st, X to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), the bidder shall have two supply performance of tubes and valves and pipe for the Ethylene Project,and each contract need to meet the following two requirements simultaneously:

    (1)The price of valves and pipe fittings needs to be equal to or greater than CNY 8,X,X.X(Or equivalent foreign currency).

    (2)The price of tubes needs to be equal to or greater than CNY 2,X,X.X(Or equivalent foreign currency).

    乙烯项目包括乙烯裂解装置、丁二烯抽提装置、裂解汽油加氢装置、芳烃抽提装置、甲基叔丁基醚(MTBE)装置、苯乙烯-环氧丙烷(SMPO)装置、乙苯(EB)装置、环氧乙烷-乙二醇(EOEG)装置、聚醚多X醇(DMC-POD)装置、聚合物多X醇(POP-POD)装置、聚丙烯(PP)装置、茂金属线性低密度聚乙烯(mLLDPE)装置、聚α-烯烃(PAO)装置、线性α-烯烃(LAO)装置、异构化及歧化(ID)装置、氢甲酰化(SHF)装置。业绩证明文件需体现乙烯项目或上述所列装置均可。

    The Ethylene Project contains: Ethylene cracking unit, butadiene extraction unit, cracked gasoline hydrogenation unit, aromatic hydrocarbon extraction unit, methyl tert-butyl ether (MTBE) unit, styrene-propylene oxide (SMPO) unit, ethylbenzene (EB) unit, ethylene oxide-ethylene glycol (EOEG) unit, polyether polyol (DMC-POD) unit,polymer polyol (POP-POD) polypropylene (PP) unit, metallocene linear low-density polyethylene (mLLDPE) unit, polyalphaolefin (PAO) unit, linear alphaolefin (LAO) unit, isomerization and disproportionation (ID) unit, and hydroformylation (SHF) unit.The reference evidence documents furnished by Bidder shall at least reflect The Ethylene Project or the unit listed above.

     

    The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e.,wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.

     

    投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括:1)销售合同和2)到货验收材料(结算发票或到货验收单或调试验收报告或其他可以证明合同项下货物已经到货验收的有效证明材料)。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、货物名称、装置名称、供货金额、到货验收材料(如提供的到货验收材料为结算发票,发票金额需大于或等于XX人民(或等值外币))

    The Bidder shall furnish reference list in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include: copies of sales contract and  delivery acceptance materials (such as invoices, delivery acceptance forms, commissioning acceptance reports, or other valid documentation proving goods acceptance under the contract). The reference evidence documents furnished by Bidder shall at least demonstrate the content as follows: Date of signing contract, contract signing page(domestic trade contracts should have signatures or seals from both parties, international trade contracts should have signatures or seals from both parties), name of goods, contract value, name of plant, delivery acceptance materialsThe invoice value must be greater than or equal to X million RMB (or equivalent foreign currency)  if the provided goods acceptance materials are invoices.

     

    若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下提供1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料均算为1个有效业绩。

    If the performance contract is an annual agreement, in addition to providing the annual agreement, corresponding received orders should also be provided, and the order content or number should be associated with the annual agreement. Providing one or more orders and corresponding acceptance evidence under the same annual agreement is considered as one valid performance.

     

    未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均被视为无效业绩。

    Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.

     

    等值外币计算均以开标当日中国银行总行首次发布的外币对人民币的现汇卖出价进行换算。

    The calculation of equivalent foreign currency is all based on the first spot exchange selling rate of foreign currencies against RMB Yuan published  by the Head Office of Bank of China on the date of bid opening.

     

    4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件

    Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:

     

    XX2X日开始至XX32日止,请登录中国海油”(***招标公告页面进行购买。

    Bidders are requested to log in to the "招标公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform (***le="font-family: 'Times New Roman';line-height: X%;letter-spacing: 0;font-size: Xpx">bid.cnooc.com.cn) to purchase the Solicitation Documents from February Xth, X to March 2nd, X.

     

    首次登录必须先进行注册(免费),注册方式选择自主注册公开招标选择其他注册方式将导致注册失败注册成功后,方可购买招标文件。

    For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注册公开招标" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation Documents.

     

    投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为人民币XX或X美X,售后不退。文件发售费用用于印刷和邮寄招标文件/资格预审文件。有邮寄需求的请在支付时备注收件人相关信息。

    The bidder is requested to fill in the "购买招标文件登记表" (Registration Form for Purchasing Solicitation Documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation Documents by themselves. Each set of the Solicitation Documents is priced at X Renminbi yuan or X US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.

     

    对于使用美X购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:

    For the bidder who purchases the Solicitation Documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

     

    PAYEECNCCC INTERNATIONAL TENDERING CO., LTD.

    BANKINDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch

    ACCOUNTX

    SWIFT CODEICBKCNBJBJM

    BANK ADDRESSNo. X Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China X

     

    5. 投标文件的递交 Submission of Bid

    投标文件递交截止时间和方式:

    所有投标文件都应附按规定提交的投标保证金,并于XX3X日上午9X(北京时间)前线上提交至***)。在此时间后收到的投标文件恕不接受。

    Deadline and Method for Submission of Bid Documents:

    All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (***) before 9X a.m. (Beijing Time) on March Xth, XX. Bid documents received after this time will not be accepted.

     

    6. 开标时间Bid Opening Time

    定于XX3X9X时(北京时间)开标。

    Bids will be opened at 9X a.m (Beijing time) on March Xth, XX.

     

    7. 开标地点Venue for Bid Opening

    ”(***)  机电产品招X***

    Bid opening at: ***="text-decorationXe;">w.ebnew.com or ***

     

    8. 本次招标公告同时在中国招X机电产品招X中国海X上发布。

    The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

     

    9. 投标人在投标前应在机电产品招X完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招X中国海X上发布

    Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.

     

    X. 联系方式Contact Information:

    Procuring Entity (Company/Purchaser): CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited

    地址:Xpan>

    Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China

    联系人:Xn>徐智凌

    Contact Person: XU Zhiling

    电话 +X-X X

    Tel+X-X X

    电子信箱xuzhl9Emailxuzhl9 

    招标代理机构

    Procurement Agency: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

    地址:X6号海油大厦四层,邮编X

    Address: Floor 4, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, BeijingX, P. R. China

    联系人:Xn>戴明利

    Contact Person: Dai Mingli

    电话:+X X-X

    Tel+X X-X

    电子信箱daiml2@cnooc.com.cn

    Emaildaiml2@cnooc.com.cn

     

    X. 异议渠道 Objection Channel

    异议须在机电产品招X中国海X上同时提出。

    Objections need to be proposed on the “Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.

    异议联系人:Xn>戴明利

    Contact Person:Dai Mingli

    电话+X X-X

    Tel:+X X-X


    购买标书 提示:如已注册,请直接点击“购买标书”,如未注册,请先点击并完成供应商 注册

    点击查看原文

    免费注册会员可以查看免费信息,了解更多服务内容请进入客服中心,您在使用本网过程中,需要帮助,可以拨打下面的电话。

    会员办理咨询:400-006-6655转1。

    业务咨询:400-006-6655转1。

    入会咨询:400-006-6655转1。

    客户服务:400-006-6655转7。

    发布信息:400-006-6655转2。

      相关推荐

0
1091001574579051
0