康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目的竞争性磋商公告_采购与招标网
找项目,采招圈比人脉靠谱! 立即下载
  • 康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目的竞争性磋商公告

    采购与招标网   ,商业服务   上海   2025-01-16

  • 招标代理公司( 立即查看 )受业主单位( 立即查看 )委托,于在采购与招标网发布 康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目的竞争性磋商公告 现邀请全国供应商参与投标,有意向的单位请及时联系项目联系人参与投标。

    项目概况

    Overview

    采购项目的X获取采购文件,并于X年X月X日 XX(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for Kangqiao Town's X public sports facilities open management project should obtain the procurement documents from (***n>) and submit response documents before Xth X X at X.Xam(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:X-X

    Project No.: X-X

    项目名称:

    Project Name: Kangqiao Town's X public sports facilities open management project

    预算编号:X-WX

    Budget No.: X-WX

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(X):XX国库资金X;自筹资金X

    Budget Amount(Yuan): X(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: X Yuan)

    最高限价(X):包1-X.XX

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for X.X Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:公共体育设施开放管理项目

    Package Name: public sports facilities open management project

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规则描述:主要服务内容包XXX室外场地和部X体育场地对社区开放进行委托管理;体质监测服务;康桥体育场地统计调查服务;健身服务进社区;赛事活动的策划执行等。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部X—采购需求书)

    Brief Specification Description: Refer to Chinese version.

    合同履约期限:X年1月1日-X年X月X日。本次采购工作完成前由原单位继续服务,如本次成交供应商非原单位,在此期间所产生的费用,待采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原单位相应的费用。

    The Contract Period: January 1, X - December X, X.Before the completion of the procurement work, the original unit will continue to serve, if the transaction supplier is not the original unit, the expenses incurred during this period will be paid to the original unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the procurement.

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (X采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article X of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    X采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留X采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
    (2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;

    (c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
    3.2X(***人、重大X采购严重违法失信行为记录名单;
    3.3 本项目不接受联合体形式投标。
    3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划X标段的同一招标项目投标。为采购项目提供X体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

    (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
    3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (***, China Government Procurement Network (***3.3 This project does not accept Joint Bids;
    3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.

    (X采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article X of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (iiX(***人、重大X采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***, China Government Procurement Network (***

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:X年X月X日X年X月X日,每天上午XXX-XXX,下午XXX-XXX(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between XXX to XXX from Xth X X until Xth X X.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    X

    Place: ***n>

    方式X上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(X):0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:X年X月X日 XX(北京时间)

    Deadline date submission: Xth X X at X.Xam(Beijing Time)

    地址:X牡丹路X号东辰大厦X室。

    Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***br />Backup paper tender documents: Room X, No. X Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:X年X月X日 XX(北京时间)

    Time of Response Documents Opening: Xth X X at X.Xam(Beijing Time)

    地址:X牡丹路X号东辰大厦X室。

    Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ***br />Backup paper tender documents: Room X, No. X Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    1.根据X招投标系统正式运行的通知》(沪财采[X]XX上招X由上X建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、X的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
    2.供应商须X页面)X采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大X采购严重违法失信行为记录名单及其X采购法》第二十二条规定条件X采购活动。

    Refer to Chinese version.

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为X体预留

    /

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:X

    Name: The People's Government of Kangqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

    地址:X1号楼

    Address: No. 1, Lane X, Xiupu Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:X-X

    Contact Information: X-X

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:

    Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd

    地址:Xp>

    Address: Room X, No. X Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:X

    Contact Information: X

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人X: X宏斌

    Contact: Lu Hongbin

    电 话:X

    Tel: X

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    查看原文

    免费注册会员可以查看免费信息,了解更多服务内容请进入客服中心,您在使用本网过程中,需要帮助,可以拨打下面的电话。

    会员办理咨询:400-006-6655转1。

    业务咨询:400-006-6655转1。

    入会咨询:400-006-6655转1。

    客户服务:400-006-6655转7。

    发布信息:400-006-6655转2。

      相关推荐

0
1091000825678611
0