大数据中心信息化运维的公开招标公告_采购与招标网
找项目,采招圈比人脉靠谱! 立即下载
  • 大数据中心信息化运维的公开招标公告

    采购与招标网   ,商业服务   上海   2025-01-15

  • 招标代理公司( 立即查看 )受业主单位( 立即查看 )委托,于在采购与招标网发布 大数据中心信息化运维的公开招标公告 现邀请全国供应商参与投标,有意向的单位请及时联系项目联系人参与投标。

    项目概况

    Overview

    招标项目的X获取招标文件,并于X年X月X日 XX(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before Xth X X at X.Xam(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:X-X

    Project No.: X-X

    项目名称:

    Project Name: Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform

    预算编号:X-X, X-X, X-X

    Budget No.: X-X, X-X, X-X

    预算金额(X):XX国库资金X;自筹资金X

    Budget Amount(Yuan): X国库资金X;自筹资金X

    最高限价(X):

    Maximum Price(Yuan): -

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:浦东新区X运维

    Package Name: Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:上海自贸试验区X项目建设成果,主要包括:运营运维保障子系统、数据监管可视化子系统、数据安全管理子系统、数据资XX支撑工具、数据共享交换软件、数据治理软件等八个子系统。为确保X各系统及产品软件在可靠、高效、稳定的环X的高可用性,提升系统的易用性,支撑公共数据管理、治理和共享应用等业务流程,现拟通过公开的方式选取一家X各系统提供运维服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第三章服务需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the Chinese announcement

    包名称:浦东新X运维费

    Package Name: Operation and maintenance fees of the general platform for smart government affairs in Pudong New Area

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本次浦东新X运维服务范围包括对协同办公X直通X底座的运维服务。为确保浦东新X的持续稳定正常运行,现拟通过公开的方式选取一家X提供运维服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第三章服务需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: The operation and maintenance services of the Pudong New Area smart government general platform include the operation and maintenance services of the collaborative office system, the street and town through train, the DingTalk mailbox, and the platform base. In order to ensure the continuous, stable and normal operation of the Pudong New Area smart government general platform, it is now planned to select a qualified unit to provide operation and maintenance services for the platform through an open method. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.

    包名称:中国(上海)自贸区X运维费

    Package Name: The operation and maintenance fee of the self-built cloud platform in the China (Shanghai) Free Trade Zone

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(X):X.X

    Budget Amount(Yuan): X.X

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:中国(上海)自贸区自主X于X年验收,自上线以来,已成为新区信息化的重要基础设施,为新区各委办单位适配改造的应用系统提供基础软硬件支撑,已承载运行X余家委办单位的数十个生产业务系统,现拟通过公开的方式选取一家合格X的设备维保及日常运行提供技术服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第三章服务需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: The independent controllable self-built cloud infrastructure platform of China (Shanghai) Free Trade Zone was accepted in X, and since its launch, it has become an important infrastructure for informatization in the new area, providing basic software and hardware support for the application system adapted and transformed by various commissions and offices in the new area, and has carried and operated dozens of production business systems of more than X commission-run units. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.

    合同履约期限:各包件预算金额所涵盖的服务期限为X年X月X日至X年X月X日。本次采购工作完成前由原服务商继续履行服务,如本次中标人非原服务商,则新中标人按照中标价折算支付给原服务单位相应的服务费用,费用按中标总价/X*原单位服务天数计算。

    The Contract Period: The period of service covered by the budget amount for each package is from X.X.X to X.X.X. If the winning bidder is not the original service provider, the new winning bidder will pay the corresponding service fee to the original service unit according to the winning bid price, and the cost will be calculated according to the total bid price/X * service days of the original unit.

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (X采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article X of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    X采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留X采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

    (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
    (4)本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program: (3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (4) Subcontracting is not allowed for this project.

    (X采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article X of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (iiX(***人、重大X采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***, China Government Procurement Network (***

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间:X年X月X日X年X月X日,每天上午XXX-XXX,下午XXX-XXX(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between XXX to XXX from X年X月X日 until Xth X X.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    Place: ***

    X上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(X):0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:X年X月X日 XX(北京时间)

    Deadline date submission of bids: Xth X X at X.Xam(Beijing Time)

    投标地址:X:上海市浦东新区向城路X号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of submission of bid documents: Electronic response documents: ***of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. X Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

    开标时间:X年X月X日 XX

    Time of Bid Opening: X-X-X XXX

    开标地址:X6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. X Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    详见公告附件

    Please refer to the annex of the announcement for details

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为预留采购包

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新X

    Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai

    地址:X7楼

    Address: 7th Floor, No. X Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:X>[采购人联系人]

    Contact: [EN-采购人联系人]

    联系方式:X-X

    Contact Information: X-X

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:X

    Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

    地址:X6楼

    Address: 6th Floor, No. X Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:X

    Contact Information: X

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:X>任荷芳

    Contact: X

    电 话:X

    Tel: X

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

    附件信息:

    Attachment Information

    ["XFPA/undefined/X/X/X/bXcX-dfX-Xc-a8b4-ccXcXc6e.pdf"]
    查看原文

免费注册会员可以查看免费信息,了解更多服务内容请进入客服中心,您在使用本网过程中,需要帮助,可以拨打下面的电话。

会员办理咨询:400-006-6655转1。

业务咨询:400-006-6655转1。

入会咨询:400-006-6655转1。

客户服务:400-006-6655转7。

发布信息:400-006-6655转2。

0
1091000824984961
0