采购与招标网 ,商业服务 上海 2024-12-18
项目概况
Overview
X装修垃圾残渣外运和处置服务项目招标项目的X获取招标文件,并于X年X月X日 XX(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before Xth X X at X.Xpm(Beijing time) .
项目编号:X-X
Project No.: X-X
项目名称:X装修垃圾残渣外运和处置服务项目
Project Name: Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project
预算编号:X-WX
Budget No.: X-WX
预算金额(X):XX(国库资金X;自筹资金X)
Budget Amount(Yuan): X(国库资金X;自筹资金X)
最高限价(X):包1-X.XX
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for X.X Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:X装修垃圾残渣外运和处置服务项目
Package Name: Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(X):X.X
Budget Amount(Yuan): X.X
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为响应高标准推进“无废城市”建设,进一步规范和加强装修垃圾X拣残渣资源化利用、无害化处理,对装修垃圾X拣后剩余难以利用的废弃物,经过再次X选后产生的可以进入生活垃圾焚烧设施处理的可燃固体废弃物,确保装修垃圾规范处置。临时堆点位于XX水路南侧天骄路东侧,占地面积约2X平方米。为进一步提升临港新片区开发建设的X体形象,缓解堆场库存压力,项目主要对装修垃圾残渣进行外运。
Brief specification description or basic overview of the project: In response to the high standards of promoting the construction of a "waste free city", we will further standardize and strengthen the resource utilization and harmless treatment of decoration waste sorting residues. For the remaining waste that is difficult to use after decoration waste sorting, the combustible solid waste generated after re sorting can be sent to domestic waste incineration facilities for treatment, ensuring the standardized disposal of decoration waste. The temporary storage site is located on the east side of Tianjiao Road, south of Wanshui Road in Nanhui New Town, covering an area of approximately X square meters. To further enhance the overall image of the development and construction of the Lingang New Area and alleviate the inventory pressure of the yard, the project mainly involves the transportation of decoration waste residue.
合同履约期限:自合同签订起一年
The Contract Period: One year from the signing of the contract
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(X采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article X of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises
(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人X以自己名义参加采购活动);
4、本项目是专门面向中小企业采购。
5、符合《关于对接国际高X采购改革的指导意见》(沪财采〔X〕X号)第X条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project (does not accept) branches participating in procurement activities in their own name); 4. This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. 5. Suppliers who comply with Article X of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [X] No. X) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
(X采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article X of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(iiX(***人、重大X采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (***, China Government Procurement Network (***
时间:X年X月X日至X年X月X日,每天上午XXX-XXX,下午XXX-XXX(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between XXX to XXX from X年X月X日 until Xth X X.(Beijing time, excluding statutory holidays)
Place: ***
To Obtain: Online Purchase
售价(X):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:X年X月X日 XX(北京时间)
Deadline date submission of bids: Xth X X at X.Xpm(Beijing Time)
投标地址:X
Place of submission of bid documents: Room X, No. X Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
开标时间:X年X月X日 XX
Time of Bid Opening: X-X-X XXX
开标地址:X
Place of Bid Opening: Room X, No. X Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为X体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海X
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地址:X>
Address: X Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系人:X>[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:X-X
Contact Information: X-X
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华X
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地址:X
Address: Room X, No. X Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:X
Contact Information: X
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:X>瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
电 话:X
Tel: X
会员办理咨询:400-006-6655转1。
业务咨询:400-006-6655转1。
入会咨询:400-006-6655转1。
客户服务:400-006-6655转7。
发布信息:400-006-6655转2。